Razones para estudiar en la FTI de Ginebra
Razones para estudiar Traducción en la FTI
En el sitio encontrará una breve descripción de estos programas de formación (en francés e inglés). También le recomendamos que consulte atentamente el sitio web de la FTI (sección sobre la oferta académica) antes de inscribirse.
Razones para estudiar Interpretación en la FTI
En el sitio encontrará una breve descripción de esto programa de formación (en francés e inglés). También le recomendamos que consulte atentamente el sitio web de la FTI (sección sobre la oferta académica) antes de inscribirse.
Testimonios de nuestros egresados
![]() |
« La vida de los estudiantes en Ginebra es genial, estamos muy consentidos. En todo lo que se refiere a alojamiento, la Universidad tiene muchas facilidades y por otra parte la formación es muy enriquecedora. Entonces es un complemento muy rico de vida privada y vida académica. » Dennice Peniche, Ma en traduction, mention traduction spécialisée |
« La proximité avec les organisations internationales de Genève est également un grand avantage. Des conférences sont régulièrement organisées avec des représentants entre autres de l’ONU et de l’OMC pour informer les étudiants sur les différents contrats possibles et sur la manière de postuler. » Anabel Da Silva, Ma en traduction, mention traduction spécialisée |
|
La FTI, c’est une petite bulle au sixième étage d’un grand bâtiment moderne où se croisent les géographes, les économistes, les psychologues, les enseignants et les avocats de demain. C’est quatre couloirs où l’on parle français, allemand, italien, anglais, espagnol, arabe, russe et même romanche.» Anita Rochedy, Ma en traduction, mention traduction spécialisée |
« La FTI peut être fière de sa bibliothèque et de ses équipements informatiques, des installations dont les étudiants profitent énormément. » Nicolas Bühler, Ma en traduction, mention traduction spécialisée |
« Durante la maestría tuve la oportunidad de participar de cuatro pasantías: dos de apoyo a la traducción (OMC y AISS) y dos de traducción (Centro del Sur y ONU). Estas experiencias me permitieron no solo poner en práctica el conocimiento académico adquirido en clase, sino también conocer profesionales con trayectos fascinantes y dar los primeros pasos en el mundo laboral. » Paula Lubrina, Ma en traduction, mention technologies de la traduction |
« C’est mon stage de terminologie dans l’unité de français de l’ONUG qui m’a aidée en premier lieu à obtenir des contrats. » |
« Même si les stages que j’ai effectués en cours de Master ont sensiblement rallongé mon cursus, ils ont été un véritable tremplin : les services de traduction du CERN, où j’ai réalisé mon dernier stage, et ceux de l’ISO, que j’ai rejoints aussitôt après, étaient similaires à bien des égards. » |
« J’ai rencontré mes employeurs actuels par le truchement de la FTI, qui m’a permis d’obtenir mon tout premier stage. » Anabel Da Silva, Ma en traduction, mention traduction spécialisée |
![]() |
« La FTI m’a permis d’entrer en contact avec le BIT et le CICR. » Clara Ginovart Cid, Ma en traduction, mention technologies de la traduction |
« Je consultais régulièrement le portail « emploi » sur le site de la FTI. C’est là que j’ai trouvé les annonces pour les stages au CIEDH et au CERN, et mes premiers mandats de traduction. » Anita Rochedy, Ma en traduction, mention traduction spécialisée |
|
Explore el mapa de los antiguos alumnos de la FTI
Encuentre a los titulados de la Facultad en el mapa.
¿Tiene un título de la ETI/FTI? .
10 razones para estudiar en la FTI
1. Experiencia
La FTI fue la primera institución en ofrecer una formación estructurada en su disciplina y en incorporar las tecnologías de la traducción. Desde su creación en 1941, ha participado de forma muy activa en el desarrollo de los estándares de la profesión.
2. Excelencia académica
Le transmitirán sus conocimientos diversos expertos en traducción, interpretación y nuevas tecnologías del lenguaje. Recibirá una formación basada en la investigación y la práctica.
3. Seguimiento personalizado
Para facilitar la interacción entre estudiantes y docentes, el tamaño de los grupos se adapta a los objetivos de las asignaturas. Dos consejeros de estudios cualificados lo guiarán durante su trayectoria.
4. Multilingüismo
Desde sus inicios, la FTI ha ofrecido una formación multilingüe en una ciudad internacional ubicada en un país plurilingüe.
5. Աپó e innovación
Los resultados de la investigación realizada en la FTI ayudan a moldear el mercado lingüístico internacional. Este trabajo se enmarca en proyectos de innovación con un gran impacto en la sociedad.
6. Garantía de calidad
La FTI cuenta, entre otros, con los sellos de calidad de las redes European Master's in Translation (), European Masters in Conference Interpreting () e International Doctorate in Translation Studies (). Nuestros programas de formación responden a las exigencias profesionales y las normas de calidad de nuestros campos de especialidad.
7. Infraestructura
La enseñanza combina los métodos tradicionales con las nuevas tecnologías. La FTI cuenta con tres modernas aulas de informática, 25 cabinas de interpretación y una biblioteca especializada que está entre las mejor equipadas del mundo.
8. Empleabilidad
El objetivo de la FTI es formar profesionales de la traducción, la interpretación y las nuevas tecnologías para trabajar en instituciones públicas, nacionales o internacionales, así como en el sector privado, en calidad de empleados o como profesionales independientes.
9. Organizaciones internacionales
La FTI colabora estrechamente con las organizaciones internacionales y ONG que tienen su sede en Ginebra. Nuestros estudiantes cuentan con un acceso privilegiado a numerosas oportunidades de prácticas o contratos cortos en el transcurso o al final de sus estudios.
10. Ubicación geográfica
Estudiar en la FTI significa vivir a orillas del lago Lemán, al pie de los Alpes y el Jura, en una ciudad moderna y cosmopolita donde se encuentra el corazón de la cooperación internacional.
La FTI de Ginebra da sentido a sus estudios
